| |||
Владимир Евгеньевич Жаботинский. Во дворце богдыхана • Все авторы -> Владимир Евгеньевич Жаботинский. Владимир Евгеньевич Жаботинский. Во дворце богдыхана Чун-Линг обошел огромный дворец, укрываясь в тени стен, и очутился в узком дворе. Тут, у колонны, темнела неподвижная фигура. -- Это ты, Матико? -- прошептал по-японски Чун-Линг. -- Я, -- отозвался японец. -- Тебя ожидают, господин. Оба скользнули в узкую дверь, которую Матико запер за собой на замок. В течение пяти минут они шли по темным коридорам. Наконец японец остановился перед стеклянной дверью и сказал: -- Здесь. Он низко поклонился и ушел. Чун-Линг вступил в невысокую комнату. В ту же минуту портьера распахнулась, и ему навстречу вышел человек среднего роста, моложавый, бородатый, в странном наряде -- полуевропейском, полукитайском. Это был император Китая. Чун-Линг пристально взглянул на него и поклонился: -- Поздравляю тебя, Куанг, -- наконец-то! Молодой монарх покраснел: -- Ты говоришь о косе... Да, я остригся, но клянусь тебе, что это было нелегко. Чун-Линг пожал плечами и авторитетно сказал: -- Со старыми предрассудками вообще трудно расставаться. Тем больше чести для того, кому удается отделаться от них. Император упал на диван -- он не привык стоять так долго на ногах -- и проговорил, ломая руки: -- Одобряй меня, одобряй... Ах, Чун-Линг, мне трудно. Скажи мне, приходилось ли кому-нибудь из императоров Европы вести такую тяжелую борьбу, какую веду я? Чун-Линг молчал. Император вдруг вспыхнул и сказал: -- Отчего ты стоишь? Сядь здесь, рядом со мною... Ты знаешь о моем вчерашнем распоряжении? -- Относительно одежды придворных? Да. Канн-Юмей показал мне экземпляр приказа. Я теперь от него с важными вестями. -- Что такое? Говори свободно, нас не подслушают. Чун-Линг осмотрелся, наклонился к богдыхану и тихо сказал: -- Тебя хотят свергнуть. Против тебя заговор. К его удивлению, Куанг-Си только махнул рукою. -- Я давно подозревал это. И пусть. Меня утомляет все это... Я уже измучен. Чун-Линг вскочил. -- Да, -- вскричал он, -- уступи им место! Позаботься о своем покое и уйди на отдых! Погуби начатое дело, оставь свою родину, спасти которую призван, в жертву ее собственной темноты! Браво, Тианг-Дзи! Половину Китая растащат добрые друзья, другая половина будет обливаться кровью междоусобиц -- ничего! Зато тебе будет хорошо -- ты избавишься от работ, не так ли? Император сидел, низко понурив голову. -- Ты прав, -- решительно сказал он после небольшой паузы. -- Ты прав. Я останусь. -- Тогда вели сейчас же арестовать главарей. -- Да. Кто они? Чун-Линг пристально смотрел ему в глаза. -- Ты велишь арестовать их? Кто б они ни были, Куанг? -- Да. Чун-Линг ответил: -- Во главе заговора находится твоя мать. Император вскочил, как ужаленный, но Чун-Линг выпрямился, властно протянул руку и твердо проговорил: -- Арестуй ее, Тианг-Дзи, сдержи свое императорское слово. Куанг-Си всплеснул по-китайски руками: -- Арестовать?! Никогда! В эту минуту за дверью послышался шум. Голос японца Матико произнес: "Здесь". Дверь распахнулась, и в комнату внесли открытый паланкин. За ним вошли человек двадцать придворных с обнаженными саблями. Император закричал, отступая: -- Мать! Чун-Линг вынул из кармана револьвер и прошептал: -- Матико нас выдал... Конец! Императрица неподвижно сидела в паланкине, оглядывая сцену. Когда она заметила сына, ее лицо изменилось от гнева, она прошипела: -- Ты остригся? Она выпрямилась, подняла голову, указала рукою на Чун-Линга и крикнула: -- Взять его!.. -- Стой, -- сказал Чун-Линг, подымая револьвер. -- Не меня надо арестовать. Назад! Тианг-Дзи, великий сын неба, исполни свое обещание. Прикажи им арестовать твою недостойную мать как заговорщицу против твоей священной особы. Императрица пошатнулась. Солдаты стояли в нерешимости. Их офицер медленно перевел глаза на лицо богдыхана. Император молчал. -- Куанг! -- закричал Чун-Линг, -- вспомни о своей родине! Прикажи арестовать эту женщину, или небесная империя погибла. Куанг! Эти солдаты ждут твоего властного слова -- одного только слова! Не отступай -- неужели право матери священнее блага твоего народа?! Куанг, опомнись! Император молчал. Императрица повторила: -- Взять его!.. Солдаты встрепенулись. Тогда Чун-Линг проговорил: -- Если сын неба -- полный трус, то я покажу ему, как надо действовать. И он прицелился в императрицу. В ту же минуту Куанг-Си кинулся к нему и ударом руки подбил револьвер кверху. Пуля ударилась в огромное зеркало на стене. Послышался испуганный крик императрицы; ее паланкин мгновенно загородился живой стеною солдат. Чун-Линг с проклятием оттолкнул богдыхана, который тяжело рухнул на диван и закрыл лицо руками. Солдаты кинулись на Чун-Линга. -- Будь же ты проклят, подлый изменник! -- закричал он, приставив револьвер к своему виску. Выстрел грянул как-то страшно громко. Тело революционера упало к ногам солдат, которые испуганно расступились. Императрица, бледная, но спокойная, холодно приказала: -- Добить его. Затем, сделав знак носильщикам, которые тотчас же подняли паланкин, она сказала сыну: -- Тианг-Дзи, врачи утверждают, что твое здоровье расстроено от государственных забот. Я позаботилась, чтобы тебе не нужно было выходить из своих покоев. 1898 Богдыхан -- (от монг. богдохан -- священный государь) -- термин, которым в рус. грамотах 16-17 вв. называли императоров Китая. Не пропустите: • Владимир Евгеньевич Жаботинский. Во славу науки (Этюд) • Владимир Евгеньевич Жаботинский. Буря (сюжет драмы Л.Р. Монтени "Tempesta") • Владимир Евгеньевич Жаботинский. Для "дневника" (рассказ) • Владимир Евгеньевич Жаботинский. Ницца la Bella (Одесская сказка) • Владимир Евгеньевич Жаботинский. Правда (Притча) Ссылка на эту страницу: |
|
||
©Кроссворд-Кафе 2002-2024 |
dilet@narod.ru |