Кроссворд-кафе Кроссворд-кафе
Главная
Классические кроссворды
Сканворды
Тематические кроссворды
Игры онлайн
Календарь
Биографии
Статьи о людях
Афоризмы
Новости о людях
Библиотека
Отзывы о людях
Историческая мозаика
Наши проекты
Юмор
Энциклопедии и словари
Поиск
Рассылка
Сегодня родились
Угадай кто это!
Реклама
Web-мастерам
Генератор паролей
Шаржи

Новости

Японские сказки. Веер молодости


Все авторы -> Японские сказки.

Японские сказки.
Веер молодости

Во времена давние один молодой крестьянин, звали его Масао, полюбил дочь рыбака — красавицу о-Такэ. О-Такэ тоже полюбила Масао. День и ночь думали они друг о друге.


Встретив раз девушку, Масао сказал:


— Завтра я пошлю к твоему отцу сватов с подарками... Довольная о-Такэ побежала домой. Но дома ее ожидало горе. В гостях у отца сидел старый богатый лавочник и говорил:


— Ты, конечно, помнишь, что должен мне сто рё? Рыбак поклонился лавочнику и сказал:


[Рё — старинная денежная единица]


— Кто забывает о своих долгах, тот годен только на корм рыбам.


— В таком случае возврати мне через день весь свой долг. Если не вернешь, я посажу тебя в тюрьму.


Взмолился бедный рыбак:


— Не губи меня, пожалей хотя бы дочь мою!.. Тогда лавочник сказал:


— Хорошо. Я пощажу тебя, но только при одном условии: через день о-Такэ должна стать моей женой.


Так сказав, старик поднялся и ушел.


Утром, когда сваты Масао пришли с подарками к отцу о-Такэ, они узнали, что завтра девушка станет женою старика-лавочника. Сваты поспешили к Масао и поведали ему печальную весть.


Узнал об этом Масао и побежал к рыбаку. Он увидел отца славной о-Такэ, распластался перед ним на земле и стал умолять:


— Я люблю твою дочь больше жизни. Отдай мне ее в жены, и клянусь тебе, что за всю свою жизнь она не прольет ни одной слезы.


Вздохнул рыбак и сказал:


— Разве у тебя есть сто рё? Разве ты можешь отдать мой долг лавочнику? Разве ты можешь спасти меня от тюрьмы? Ничего не поделаешь, придется моей дочери покинуть послезавтра мой бедный дом.


Воскликнул в горести Масао:


— Легче мне ослепнуть, чем видеть о-Такэ женою уродливого и жадного старика!


И в тот же день он покинул родную деревню, чтобы поселиться в соседней провинции.


Много часов прошел Масао без отдыха, и ночь застала его в лесу. Молодой крестьянин выбрал большое дупло, залег в него и задремал. В полночь Масао проснулся от сильного шума. Он выглянул из дупла и увидел летящего демона-людоеда с ящиком на спине. Демон опустился у соседнего дуба, сорвал с ящика крышку и вытащил оттуда почтенного старца. Злобно воя, демон схватил старика, привязал его накрепко к дубу, зевнул и сказал:


— Хочу спать. На заре проснусь и съем тебя!..


Демон зевнул еще раз, потом положил рядом с собой меч и сразу же захрапел.


Масао видел из своего дупла, как привязанный к дереву старец пытался разорвать веревки. Но демон привязал его так крепко, что все старания человека оказались напрасными.


Тогда Масао вылез из дупла, подполз бесшумно к старцу и перерезал веревки, которыми тот был связан. Не теряя секунды, освобожденный человек подбежал к демону, схватил меч и пронзил им спящее чудище. После этого он поклонился Масао в пояс и промолвил:


— Благородный человек, ты спас мне жизнь, и я хочу наградить тебя.


С этими словами старик вытащил из-за пояса мертвого демона веер и начал обмахиваться им. И о чудо! Старец начал молодеть. Не прошло и минуты, как перед Масао стоял сильный мужчина.


— О, Масао! — сказал человек.— Демон украл у меня этот веер молодости. Теперь я дарю его тебе. Знай, что старому человеку стоит обмахнуться этим веером пять раз — и он станет вдвое моложе.


И человек исчез на глазах изумленного Масао.


Молодой крестьянин посмотрел на волшебный веер и подумал: «В нашей деревне почти в каждом доме живут немощные старики. Пусть же этот веер принесет им счастье».


В полдень он подошел к своей деревне и сразу же заметил у дома лавочника много нарядных людей.


— Что здесь происходит? — спросил Масао. Кто-то ответил ему:


— Сегодня старый лавочник женится на красавице о-Такэ. Он простил ее отцу долг и подарил ему пять жемчужин. Пойдем с нами на свадьбу.


Когда Масао переступил порог дома лавочника, все гости были уже в сборе и ждали невесту.


Масао сел невдалеке от лавочника и тоже стал ждать о-Такэ.


Вскоре раздались радостные возгласы: это несли в паланкине невесту.


Печальная о-Такэ села, как полагается, напротив жениха и сразу же увидела Масао. Лавочник заметил, что невеста смотрит на Масао, рассердился и сказал молодому крестьянину:


— Сейчас же уходи отсюда! Я тебя не звал на свою свадьбу! Масао поднялся и сказал:


— Для счастья о-Такэ мне не жаль ничего. Вот тебе веер молодости, обмахнись им пять раз, и ты станешь вдвое моложе.


Лавочник вырвал из рук Масао веер и начал обмахиваться. Сразу же с лица его исчезли глубокие морщины, седые волосы вновь стали черными, спина распрямилась, в глазах появился блеск. Когда он взмахнул веером в пятый раз, то превратился из дряхлого старика в крепкого сорокалетнего мужчину.


— А теперь верни мне веер, и я пойду,— сказал Масао.— Ведь в нашей деревне так много старцев. Сегодня же все они будут снова молодыми.


Но лавочник оттолкнул Масао и закричал:


— Я не хочу оставаться сорокалетним! Я хочу быть таким же молодым, как и ты!


С этими словами он взмахнул веером в шестой раз.


И тут все гости увидели, что жених мгновенно превратился в младенца. Младенец барахтался в праздничных одеждах лавочника и вопил на весь дом.


Гости не могли удержаться от смеха.


— Ну и жених! Все хорошо, только ему нужна не жена, а нянька!


Масао же не стал смеяться над лавочником. Он подошел к отцу о-Такэ, протянул ему веер и сказал:


— Вот мой свадебный подарок. Разве молодость стоит меньше, чем пять жемчужин?


И тут все старики, которые были на свадьбе, закричали:


— Нет ничего на свете дороже молодости!


Отец о-Такэ принял от Масао свадебный подарок, и на другой же день была отпразднована свадьба Масао и о-Такэ. На свадьбу была приглашена вся деревня. Не пришел только лавочник. Да и как он мог явиться на праздник, если еще не умел ходить и лежал, запеленутый, у себя дома?


О-Такэ и Масао прожили долгую молодую жизнь. Со дня свадьбы о-Такэ никто в их деревне не знал старости, все были молоды и здоровы.



Не пропустите:
Японские сказки. Лепешки для демона (сказка)
Японские сказки. Ураган и бочки (сказка)
Японские сказки. Дед Ханасака (сказка)
Японские сказки. Молодильное озеро (сказка)
Японские сказки. Журавлиные перья (сказка)


Ссылка на эту страницу:

 ©Кроссворд-Кафе
2002-2024
dilet@narod.ru