| |||
Артур Конан Дойл. «Песни действия» (1898). 17. Утро охотников • Все авторы -> Артур Конан Дойл. Артур Конан Дойл. «Песни действия» (1898). 17. Утро охотников А ну, седлайте вороную! В лицо дождливый ветер бьёт. Отходит осень в даль иную, Зима идёт, – её черёд! И красный лис в траве таится, И красный лист в полях кружится, И красным пологом ложится И дни, и ночи напролёт. А ну, взнуздайте вороную! Конец дремотному житью. Под крышей адски я тоскую, Где холм, где вереск, – я в раю. Над нами – туч гряда седая, А перед нами, громко лая, Помчится свора, настигая Добычу близкую свою. Итак, ведите вороную. Начнёмте! Право, не беда Вот так – шутя, напропалую Пожить хотя бы иногда. Вперёд! Пусть ветер крепко злится, Но вороная кобылица Летит, летит, летит, как птица. – Какое счастье, господа! © Перевод Евг. Фельдмана Источник: Все переводы Евгения Фельдмана на сайте Английская поэзия Не пропустите: • Артур Конан Дойл. «Песни действия» (1898). 18. Старый лис • Артур Конан Дойл. «Песни действия» (1898). 19. «Норы! Здесь опасно!» • Артур Конан Дойл. «Песни действия» (1898). 20. Возвращение «Эвриди́ки» • Артур Конан Дойл. «Песни действия» (1898). 21. Тайная комната • Артур Конан Дойл. «Песни действия» (1898). 22. Ирландский полковник Ссылка на эту страницу: |
|
||
©Кроссворд-Кафе 2002-2024 |
dilet@narod.ru |