Кроссворд-кафе Кроссворд-кафе
Главная
Классические кроссворды
Сканворды
Тематические кроссворды
Игры онлайн
Календарь
Биографии
Статьи о людях
Афоризмы
Новости о людях
Библиотека
Отзывы о людях
Историческая мозаика
Наши проекты
Юмор
Энциклопедии и словари
Поиск
Рассылка
Сегодня родились
Угадай кто это!
Реклама
Web-мастерам
Генератор паролей
Шаржи

Новости

Братья Гримм. Свадьба госпожи лисицы


Все авторы -> Братья Гримм.

Братья Гримм.
Свадьба госпожи лисицы

Первая сказка


Жил да был однажды старый лис о девяти хвостах; и покажись ему, что жена его, лисица, обманывает его; вот и задумал он ее испытать. Вытянулся под лавкой и прикинулся мертвым. Лисонька тотчас пошла к себе в комнату и заперлась в ней; а ее служанка, кисонька, сидела у очага и стряпала.


Когда разнеслась весть, что старый лис умер, явились и женихи. Служанка, заслышав, что кто-то в дверь стучится, пошла и отперла, и видит — стоит у дверей молодой лис и говорит:



Что ты, кисонька, творишь?


Спать легла или не спишь?


Она отвечала:


Видишь ты, что я не сплю.


Хочешь знать, что я творю?


Пиво я в горшке варю —


Гостя пивом угощу…



«Спасибо вам, кисонька, — сказал лис, — а что же поделывает госпожа лисичка?»


Служанка отвечала ему:



Сидит в своей каморке


И плачет, плачет горько,


Она безмерно тужит


О дорогом ей муже.



«Так скажите же ей, кисонька, что пришел, мол, молодой лис, который бы хотел за нее посвататься». — «Слушаю, господин лис!»


И взобравшись на лесенку, запела киска песенку:



— Сударыня-лисичка!


Открой ты мне светличку.


— Зачем тебе, сестричка?


— Жених стоит у двери.


— Каков он? — Как все звери.



«А есть ли у него девять таких же пушистых хвостов, как у покойного моего мужа?» — «О нет, — отвечала кисонька, — у него только один хвост». — «Ну, так я не пойду за него».


Кисонька сошла вниз и отослала жениха. Вскоре после того постучались опять у дверей, и уж другой лис стоял у порога: пришел свататься за лисоньку. У этого жениха было два хвоста; но и он не имел удачи.


За ним приходили и другие, и у каждого было на один хвост больше; и всем-то лисонька отказывала, пока не пришел лис, у которого было девять хвостов, как и у старого мужа лисоньки.


Как услышала это горестная вдова, так и обрадовалась, и сказала кисоньке:



Двери да ворота шире отворите,


Поскорей отсюда мужа выносите.



Но как только задумали играть свадьбу, старый лис зашевелился под скамьею, угостил всех лозою, выгнал их за двери вместе с женою.



Вторая сказка


Когда старый лис умер, волк явился сватать лисоньку; постучал в двери, и кошка, которая была у лисоньки в служанках, отворила ему. Волк поклонился и сказал:



Добрый день, госпожа,


Что ты здесь сидишь одна?


Что сидишь-поделываешь?


Кисонька отвечала:


Молоко я кипячу,


И тебя я угощу.



«Спасибо, кисонька, — отвечал волк, — а дома ли госпожа лисонька?»


Кошка отвечала ему:



Сидит в своей каморке


И плачет, плачет горько,


Она безмерно тужит


О дорогом ей муже.


Волк отвечал ей:


Чтобы замуж ей пойти,


Надо с лесенки сойти.



Киска взбежала на лесенку, постучала в каморку и закричала лисоньке:



Хочешь замуж ты пойти —


Надо с лесенки сойти.



Госпожа лисонька спросила у кисоньки: «Есть ли у жениха красные порточки и какая у него мордочка — тупая или вострая?» Кисонька отвечала отрицательно. «Ну, так он мне в женихи не годится».


После того, как волку было отказано, пришли еще свататься к лисоньке собака, олень, заяц, медведь, лев, а затем поочередно и все другие лесные звери. Но у каждого из женихов не хватало одного какого-нибудь из хороших качеств, которыми обладал старый лис, и кисонька должна была каждому из этих женихов поочередно отказывать.


Наконец явился молодой лис; тогда лисонька стала спрашивать: «Есть ли у него красные порточки и востренькая ли у него мордочка?» — «Да, — отвечала кисонька, — все это есть у него». — «Ну, так вели ему сюда наверх подняться», — сказала госпожа лисонька и приказала служанке готовить свадебное пиршество:



Ты, киска, чище в доме сор мети,


Да мужа старого с тем сором прихвати:


Ведь был он жадным скрягою всегда


И не делил со мной добычи никогда.



И затем сыграна была свадьба с молодым лисом, и много было на той свадьбе плясок и веселья: веселились, пели и плясали, да, пожалуй, и теперь еще пляшут, коли не устали.


перевод под ред. П. Н. Полевого



Не пропустите:
Братья Гримм. Находчивая Гретель (сказка)
Братья Гримм. Старый дед и внучек (сказка)
Братья Гримм. Гвоздичка (сказка)
Братья Гримм. Лис и госпожа кума (сказка)
Братья Гримм. Домовые (сказка)


Ссылка на эту страницу:

 ©Кроссворд-Кафе
2002-2024
dilet@narod.ru