| |||
Французские сказки. Лис-лисёныш • Все авторы -> Французские сказки. Французские сказки. Лис-лисёныш Жил-был король, и было у него три сына. Кому престол передать? Вот король и говорит сыновьям: - Идите-ка вы по белу свету. Кто достанет мне три самых чудных чуда на свете, тому и королевством править. А чудеса эти - белый ворон, чудо-кобылица и чудо-красавица. Пошли сыновья удачи искать. Много дней идут, видят - дорога раздваивается. Старшие братья договорились идти вместе, а младший один пошел. Идет горюет да плачет. А дорога тем временем в большой глухой лес свернула. Вдруг - стоит на пути лис-лисеныш. Наклонился королевич к лисенку, хотел его поймать, а лис-лисеныш и говорит: - Ты куда идешь? Рассказал королевич. - Что ж, помогу я тебе добыть три самых чудных чуда на свете,- улыбнулся лис. И пошли они вместе. Идут, видят: дома стоят. Лис-лисеныш говорит: - Белый ворон живет у хозяев этого дома. Будет он твой.- И убежал. Зашел королевич в дом, просится переночевать, утром спрашивает у хозяев, не продадут ли они ему белого ворона. - Не продадим,- отвечают хозяева.- Приведи нам чудо-кобылицу, на нее белого ворона обменяем, пожалуй. Ударили на этом по рукам, и пошел королевич искать чудо-кобылицу. А у деревни ждет его лис-лисеныш. Выслушал он рассказ королевича и говорит: - Ну вот, считай, что белый ворон твой. А чтоб чудо-кобылицу добыть, слушайся меня. Пошли они дальше. Бредут уж несколько дней и снова подходят к деревне. - Здесь,- говорит лис-лисеныш, - найдешь чудо-кобылицу. Расстались они, как и в первый раз, и просится королевич в одном доме на ночлег. Встретили его хорошо, а как уходить поутру, спрашивает королевич хозяев, не отдадут ли они ему чудо-кобылицу. Согласился хозяин. - Только,- говорит,- взамен добудь для моего старшего сына чудо-красавицу. Приведешь ее, твоя чудо-кобылица. Королевич обещал и пошел дальше. Выходит из деревни, а там уж его лис-лисеныш дожидается. - Вот и второе чудо, считай, твое. Теперь на третьем не оплошай, это дело самое трудное. Идут они дальше. Сколько времени ни прошло, а только стоит на их пути в густом лесу большой дворец, и никого-то во дворце не видать. Лис-лисеныш и говорит королевичу: - Жди меня через три дня на закате. Здесь живет чудо-красавица, да она заколдована: сидит баюкает чудо-чудовище. На третью ночь в полночь ее украдешь. Иди пока, попроси ночлега на постоялом дворе, что неподалеку, а там и возвращайся ко времени. Через три дня встречаются они, а лис-лисеныш уж ключ от замка раздобыл. Дает лис-лисеныш ключ королевичу: - Как пробьет двенадцать, суй ключ в замочную скважину. Да ступай потише, башмаками не греми. Утром снова встретимся. Сказал и убежал. Ждет королевич своего часа и, как забило в соседней деревне полночь, потихоньку-потихоньку подходит к замку и сует ключ в скважину. Открыл двери, снимает башмаки. Видит, сидит чудо-красавица, самая распрекрасная на свете, а у нее на коленях чудо-чудовище спит. Спит, ничего не слышит. Развязал королевич красавицын передник; в этом переднике они вдвоем чудо-чудовище и перенесли, в кресло уложили, разбудить не разбудили. Тихонько оба к дверям прошагали, вышли крадучись и на два оборота замок заперли. Только не убереглись: звякнул ключ в замке, чудо-чудовище проснулось и ну бушевать! Всю комнату разнесло - как это оно без няньки осталось и выйти наружу не может? А королевич с чудо-красавицей радуются: она - что на свободе, а он - что добычу последнюю добыл. Всю ночь брели по лесу, а утром глядь - навстречу лис-лисеныш. - Через несколько дней пойдем с тобой за чудо-кобылицей,- говорит. Не хочет королевич менять чудо-красавицу на чудо-кобылицу. А лис-лисеныш его утешает: - И красавица будет твоя. Бери у хозяев чудо-кобылицу, взнуздай ее, садись в седло, а как уезжать, попроси взглянуть на красавицу. Протянет она тебе руку, а ты ее подымай скорей на чудо-кобылицу, шпоры в бока и был таков. Как сказал лис-лисеныш, все так и вышло. Пустился королевич вскачь с чудо-красавицей, покричали-покричали хозяева, да видят - не догонишь. Едет королевич туда, где белый ворон живет, а навстречу опять лис-лисеныш. - Повезло тебе, королевич, теперь слушай меня дальше. Пойдешь за белым вороном, проси к нему клетку, а напоследок зерна ему на дорогу. Отправятся хозяева за зерном, а ты клетку в охапку и бегом! Так все и вышло. Бросились хозяева за королевичем вдогонку, да куда! Всех увел королевич - и чудо-красавицу, и чудо-кобылицу, и белого ворона. Увел и в тот же день решил ехать к отцу. А тут снова лис-лисеныш выходит из лесу. - Послушай еще,- говорит.- По пути у вас будет город, в городе холм. На холме жандармы с колодниками. Колодники-то - братья твои. Будешь мимо них проезжать, не говори ни слова, что бы ни случилось. А то беда! Обещал королевич так и сделать. Въезжает на холм, видит: жандармы двух колодников ведут. Остановился королевич. Забыл, что лис-лисеныш наказывал, и спрашивает: - А нельзя их освободить? Я заплачу! И освободил братьев. Пошли дальше все вместе: и три брата, и три чуда. Только стали старшие братья младшему завидовать и порешили от брата как ни то избавиться, а чудесами завладеть. - Давай,- старший брат предлагает,- брата в колодец бросим, а чудо-чудеса себе скорей возьмем. Так братья и сделали. Домой вернулись и чудо-чудеса с собой привезли. Лежит королевич на дне колодца. И в колодце темно, и наверху ночь глубокая. Тут, на счастье, лис-лисеныш объявился. - Не послушался ты меня! Так бы тебе и умереть в колодце. Отсюда не скоро выберешься. Да только я как смогу, так тебе помогу. Стал лис-лисеныш королевичу еду носить. Каждый день носит. Много ли, мало ли времени так прошло, а однажды лис-лисеныш и говорит: - Попробую тебя вытащить. Только сбегаю в поле, я там брошенную одежонку присмотрел. Приносит лис-лисеныш одежонку, бросает королевичу в колодец. Тот оделся и спрашивает: - А как же ты меня вытащишь? У тебя ни веревки, ни лестницы. - Не твоя забота,- молвит лис-лисеныш. - Спущу хвост в колодец, а ты тянись да хватайся. Подпрыгнул королевич, изо всех сил схватился за лисий хвост. Руками и зубами держится, как бы не отпустить. А лис-лисеныш изо всех сил тащит. Тащил-тащил и вытащил. - Ну вот,- говорит.- Опять тебе повезло. Год и один день просидел ты в колодце. Если на этот раз меня послушаешь, еще повезет. Идем к ручью - умоешься, а то в деревне праздник. Увидят тебя, грязнулю, и арестуют, как бродягу. В деревню придешь, скорей нанимайся в батраки, копи на дальнюю дорогу. Пошел королевич к ручью, умылся и в деревню зашагал. Там нанялся в работники, долго работал. Наконец заработал денег на дорогу и пустился домой, в путь далекий. Подходит к отцовскому дому, а навстречу снова лис-лисеныш. - Иди просись ночевать на конюшнях у отца. Поначалу тебя не узнают, примут, но в дом пускать не захотят. Ты молчи, а как станут жаловаться, что у них белый ворон заболел, умирает, скорей скажи, что ты лекарь и ворона вылечишь. Так и вышло. Попросил королевич принести ему белого ворона, погладил птицу, она и открыла глаза, задышала. - Дайте ей зерна,- приказал королевич. Принесли зерна, ворон поклевал и совсем окреп. Пустили королевича на постой. Ночью опять приходит к королевичу лис-лисеныш: - Теперь тебе надо будет вылечить у них чудо-кобылицу, и она больна. Вот вечером и говорят королевичу: - Чудо-кобылица заболела, того и гляди, умрет. Не хотели оставлять королевича еще на ночь, да он упросил, обещал кобылицу вылечить. Заходит в стойло, а там кобылица лежит, ноги протянула, не пошевельнется. Погладил он ее, приласкал и позвал: - Пойдем-ка, подружка! Кобылица и встала на ноги. Он опять приласкал ее - она заржала. - Дайте ей сена,- приказал королевич,- кобылица ваша здорова. Удивились королевские конюшие, доложили королю. Король обрадовался такому гостю, оставили королевича на ночь, принимают его с честью. А ночью опять приходит к королевичу лис-лисеныш: - Завтра надобно, чтоб они тебя узнали. Пожалуются, что чудо-красавица больна и врачи ее вылечить не могут, а ты скажи, что, пожалуй, возьмешься за дело. Вечером приходит королевич на конюшни ночевать, а его не пускают. Говорят, чудо-красавица, невеста старшего королевича, заболела, не могут и свадьбу сыграть. - А повидать ее можно? Пошли королю доложить. Испугался король: увидит чудо-красавица такого оборванца - от страха сразу умрет. Старший сын и говорит отцу: - Пусть его помоют да в мое платье переоденут. Помыли королевича, одели. Берет королевич чудо-красавицу за руку и молвит: - Что с вами, барышня? В вашем возрасте радоваться да цвести надо, а не страдать да маяться. Услыхала чудо-красавица голос знакомый, открыла глаза, вскрикнула и в обморок упала. Король и старшие сыновья испугались, думают, умерла. А чудо-красавица пришла в себя и бросилась младшему сыну на шею. - Он,- кричит,- он! Он меня от чуда-чудовища спас! Его братья в колодец бросили! Тут и король сына своего признал. Старших сыновей прогнал, а младшему на следующий день устроил свадьбу с чудо-красавицей. Да такую пышную свадьбу, что вся округа собралась. Гуляли восемь дней и до сих пор вспоминают. А потом, как и было обещано, король престол младшему сыну передал. Стал тот править королевством вместе с женой - чудо-красавицей. Не пропустите: • Французские сказки. Цыплёнок Половинка (сказка) • Французские сказки. Жан-дуралей (сказка) • Французские сказки. Как бараны шли через реку (сказка) • Французские сказки. Осёл, сын чародея (сказка) • Французские сказки. Фермер и его хозяин (сказка) Ссылка на эту страницу: |
|
||
©Кроссворд-Кафе 2002-2024 |
dilet@narod.ru |