Кроссворд-кафе Кроссворд-кафе
Главная
Классические кроссворды
Сканворды
Тематические кроссворды
Игры онлайн
Календарь
Биографии
Статьи о людях
Афоризмы
Новости о людях
Библиотека
Отзывы о людях
Историческая мозаика
Наши проекты
Юмор
Энциклопедии и словари
Поиск
Рассылка
Сегодня родились
Угадай кто это!
Реклама
Web-мастерам
Генератор паролей
Шаржи

Случайная статья

Французские сказки. Лис-лисёныш


Все авторы -> Французские сказки.

Французские сказки.
Лис-лисёныш

Жил-был король, и было у него три сына. Кому престол передать? Вот король и говорит сыновьям:


- Идите-ка вы по белу свету. Кто достанет мне три самых чудных чуда на свете, тому и королевством править. А чудеса эти - белый ворон, чудо-кобылица и чудо-красавица.


Пошли сыновья удачи искать. Много дней идут, видят - дорога раздваивается. Старшие братья договорились идти вместе, а младший один пошел.


Идет горюет да плачет. А дорога тем временем в большой глухой лес свернула. Вдруг - стоит на пути лис-лисеныш. Наклонился королевич к лисенку, хотел его поймать, а лис-лисеныш и говорит:


- Ты куда идешь?


Рассказал королевич.


- Что ж, помогу я тебе добыть три самых чудных чуда на свете,- улыбнулся лис.


И пошли они вместе. Идут, видят: дома стоят. Лис-лисеныш говорит:


- Белый ворон живет у хозяев этого дома. Будет он твой.- И убежал.


Зашел королевич в дом, просится переночевать, утром спрашивает у хозяев, не продадут ли они ему белого ворона.


- Не продадим,- отвечают хозяева.- Приведи нам чудо-кобылицу, на нее белого ворона обменяем, пожалуй.


Ударили на этом по рукам, и пошел королевич искать чудо-кобылицу. А у деревни ждет его лис-лисеныш. Выслушал он рассказ королевича и говорит:


- Ну вот, считай, что белый ворон твой. А чтоб чудо-кобылицу добыть, слушайся меня.


Пошли они дальше. Бредут уж несколько дней и снова подходят к деревне.


- Здесь,- говорит лис-лисеныш, - найдешь чудо-кобылицу.


Расстались они, как и в первый раз, и просится королевич в одном доме на ночлег. Встретили его хорошо, а как уходить поутру, спрашивает королевич хозяев, не отдадут ли они ему чудо-кобылицу. Согласился хозяин.


- Только,- говорит,- взамен добудь для моего старшего сына чудо-красавицу. Приведешь ее, твоя чудо-кобылица.


Королевич обещал и пошел дальше. Выходит из деревни, а там уж его лис-лисеныш дожидается.


- Вот и второе чудо, считай, твое. Теперь на третьем не оплошай, это дело самое трудное.


Идут они дальше. Сколько времени ни прошло, а только стоит на их пути в густом лесу большой дворец, и никого-то во дворце не видать. Лис-лисеныш и говорит королевичу:


- Жди меня через три дня на закате. Здесь живет чудо-красавица, да она заколдована: сидит баюкает чудо-чудовище. На третью ночь в полночь ее украдешь. Иди пока, попроси ночлега на постоялом дворе, что неподалеку, а там и возвращайся ко времени.


Через три дня встречаются они, а лис-лисеныш уж ключ от замка раздобыл. Дает лис-лисеныш ключ королевичу:


- Как пробьет двенадцать, суй ключ в замочную скважину. Да ступай потише, башмаками не греми. Утром снова встретимся.


Сказал и убежал.


Ждет королевич своего часа и, как забило в соседней деревне полночь, потихоньку-потихоньку подходит к замку и сует ключ в скважину. Открыл двери, снимает башмаки. Видит, сидит чудо-красавица, самая распрекрасная на свете, а у нее на коленях чудо-чудовище спит. Спит, ничего не слышит. Развязал королевич красавицын передник; в этом переднике они вдвоем чудо-чудовище и перенесли, в кресло уложили, разбудить не разбудили. Тихонько оба к дверям прошагали, вышли крадучись и на два оборота замок заперли. Только не убереглись: звякнул ключ в замке, чудо-чудовище проснулось и ну бушевать! Всю комнату разнесло - как это оно без няньки осталось и выйти наружу не может?


А королевич с чудо-красавицей радуются: она - что на свободе, а он - что добычу последнюю добыл. Всю ночь брели по лесу, а утром глядь - навстречу лис-лисеныш.


- Через несколько дней пойдем с тобой за чудо-кобылицей,- говорит.


Не хочет королевич менять чудо-красавицу на чудо-кобылицу. А лис-лисеныш его утешает:


- И красавица будет твоя. Бери у хозяев чудо-кобылицу, взнуздай ее, садись в седло, а как уезжать, попроси взглянуть на красавицу. Протянет она тебе руку, а ты ее подымай скорей на чудо-кобылицу, шпоры в бока и был таков.


Как сказал лис-лисеныш, все так и вышло. Пустился королевич вскачь с чудо-красавицей, покричали-покричали хозяева, да видят - не догонишь.


Едет королевич туда, где белый ворон живет, а навстречу опять лис-лисеныш.


- Повезло тебе, королевич, теперь слушай меня дальше. Пойдешь за белым вороном, проси к нему клетку, а напоследок зерна ему на дорогу. Отправятся хозяева за зерном, а ты клетку в охапку и бегом!


Так все и вышло. Бросились хозяева за королевичем вдогонку, да куда! Всех увел королевич - и чудо-красавицу, и чудо-кобылицу, и белого ворона.


Увел и в тот же день решил ехать к отцу. А тут снова лис-лисеныш выходит из лесу.


- Послушай еще,- говорит.- По пути у вас будет город, в городе холм. На холме жандармы с колодниками. Колодники-то - братья твои. Будешь мимо них проезжать, не говори ни слова, что бы ни случилось. А то беда!


Обещал королевич так и сделать. Въезжает на холм, видит: жандармы двух колодников ведут. Остановился королевич. Забыл, что лис-лисеныш наказывал, и спрашивает:


- А нельзя их освободить? Я заплачу! И освободил братьев.


Пошли дальше все вместе: и три брата, и три чуда. Только стали старшие братья младшему завидовать и порешили от брата как ни то избавиться, а чудесами завладеть.


- Давай,- старший брат предлагает,- брата в колодец бросим, а чудо-чудеса себе скорей возьмем.


Так братья и сделали. Домой вернулись и чудо-чудеса с собой привезли.


Лежит королевич на дне колодца. И в колодце темно, и наверху ночь глубокая. Тут, на счастье, лис-лисеныш объявился.


- Не послушался ты меня! Так бы тебе и умереть в колодце. Отсюда не скоро выберешься. Да только я как смогу, так тебе помогу.


Стал лис-лисеныш королевичу еду носить. Каждый день носит. Много ли, мало ли времени так прошло, а однажды лис-лисеныш и говорит:


- Попробую тебя вытащить. Только сбегаю в поле, я там брошенную одежонку присмотрел.


Приносит лис-лисеныш одежонку, бросает королевичу в колодец. Тот оделся и спрашивает:


- А как же ты меня вытащишь? У тебя ни веревки, ни лестницы.


- Не твоя забота,- молвит лис-лисеныш. - Спущу хвост в колодец, а ты тянись да хватайся.


Подпрыгнул королевич, изо всех сил схватился за лисий хвост. Руками и зубами держится, как бы не отпустить. А лис-лисеныш изо всех сил тащит. Тащил-тащил и вытащил.


- Ну вот,- говорит.- Опять тебе повезло. Год и один день просидел ты в колодце. Если на этот раз меня послушаешь, еще повезет. Идем к ручью - умоешься, а то в деревне праздник. Увидят тебя, грязнулю, и арестуют, как бродягу. В деревню придешь, скорей нанимайся в батраки, копи на дальнюю дорогу.


Пошел королевич к ручью, умылся и в деревню зашагал. Там нанялся в работники, долго работал. Наконец заработал денег на дорогу и пустился домой, в путь далекий.


Подходит к отцовскому дому, а навстречу снова лис-лисеныш.


- Иди просись ночевать на конюшнях у отца. Поначалу тебя не узнают, примут, но в дом пускать не захотят. Ты молчи, а как станут жаловаться, что у них белый ворон заболел, умирает, скорей скажи, что ты лекарь и ворона вылечишь.


Так и вышло. Попросил королевич принести ему белого ворона, погладил птицу, она и открыла глаза, задышала.


- Дайте ей зерна,- приказал королевич.


Принесли зерна, ворон поклевал и совсем окреп.


Пустили королевича на постой. Ночью опять приходит к королевичу лис-лисеныш:


- Теперь тебе надо будет вылечить у них чудо-кобылицу, и она больна.


Вот вечером и говорят королевичу:


- Чудо-кобылица заболела, того и гляди, умрет.


Не хотели оставлять королевича еще на ночь, да он упросил, обещал кобылицу вылечить.


Заходит в стойло, а там кобылица лежит, ноги протянула, не пошевельнется. Погладил он ее, приласкал и позвал:


- Пойдем-ка, подружка!


Кобылица и встала на ноги. Он опять приласкал ее - она заржала.


- Дайте ей сена,- приказал королевич,- кобылица ваша здорова.


Удивились королевские конюшие, доложили королю. Король обрадовался такому гостю, оставили королевича на ночь, принимают его с честью.


А ночью опять приходит к королевичу лис-лисеныш:


- Завтра надобно, чтоб они тебя узнали. Пожалуются, что чудо-красавица больна и врачи ее вылечить не могут, а ты скажи, что, пожалуй, возьмешься за дело.


Вечером приходит королевич на конюшни ночевать, а его не пускают. Говорят, чудо-красавица, невеста старшего королевича, заболела, не могут и свадьбу сыграть.


- А повидать ее можно?


Пошли королю доложить. Испугался король: увидит чудо-красавица такого оборванца - от страха сразу умрет. Старший сын и говорит отцу:


- Пусть его помоют да в мое платье переоденут.


Помыли королевича, одели. Берет королевич чудо-красавицу за руку и молвит:


- Что с вами, барышня? В вашем возрасте радоваться да цвести надо, а не страдать да маяться.


Услыхала чудо-красавица голос знакомый, открыла глаза, вскрикнула и в обморок упала. Король и старшие сыновья испугались, думают, умерла. А чудо-красавица пришла в себя и бросилась младшему сыну на шею.


- Он,- кричит,- он! Он меня от чуда-чудовища спас! Его братья в колодец бросили!


Тут и король сына своего признал. Старших сыновей прогнал, а младшему на следующий день устроил свадьбу с чудо-красавицей. Да такую пышную свадьбу, что вся округа собралась. Гуляли восемь дней и до сих пор вспоминают. А потом, как и было обещано, король престол младшему сыну передал. Стал тот править королевством вместе с женой - чудо-красавицей.



Не пропустите:
Французские сказки. Цыплёнок Половинка (сказка)
Французские сказки. Жан-дуралей (сказка)
Французские сказки. Как бараны шли через реку (сказка)
Французские сказки. Осёл, сын чародея (сказка)
Французские сказки. Фермер и его хозяин (сказка)


Ссылка на эту страницу:

 ©Кроссворд-Кафе
2002-2024
dilet@narod.ru