Кроссворд-кафе Кроссворд-кафе
Главная
Классические кроссворды
Сканворды
Тематические кроссворды
Игры онлайн
Календарь
Биографии
Статьи о людях
Афоризмы
Новости о людях
Библиотека
Отзывы о людях
Историческая мозаика
Наши проекты
Юмор
Энциклопедии и словари
Поиск
Рассылка
Сегодня родились
Угадай кто это!
Реклама
Web-мастерам
Генератор паролей
Шаржи

Новости

Константин Михайлович Станюкович. Тоска


Все авторы -> Константин Михайлович Станюкович.

Константин Михайлович Станюкович.
Тоска

Посвящается М.И.Полованец


I



Перед рождественскими праздниками клипер "Нырок" стоял на неаполитанском рейде.


Было холодно и неприветно. Хлестал дождь.


По временам налетали шквалы, и "Нырок" изрядно клевал носом. Солнце изредка показывалось, пригревало и снова скрывалось за серыми облаками.


На клипере только что пообедали, как в кают-компанию вошел черномазый, красивый молодой неаполитанец Пепино.


Вздрагивая от холода в своем довольно легкомысленном пальтишке, Пепино стал просить, умолять, наконец требовать, чтобы офицеры купили у него превосходные кораллы, камеи, кольца и брошки, которые он показывал, открывая своей сухой, довольно грязной рукой небольшой ящик, полный соблазнами.


Никто не покупал.


Только два мичмана заглянули в ящик.


Но, вероятно, вспомнив, что в карманах у них ни "чентезима", они нашли, что кораллы неважные и не настоящие, и даже не спросили о цене.


Итальянец возмутился.


-- Это не настоящие! -- воскликнул он.


И он клялся, что таких кораллов нет нигде на свете.


И, истощив свое красноречие, он быстро "отошел" и уже добродушно и быстро затараторил о том, что не купить чего-нибудь для "belle signore"*, как русские, было просто безумием со стороны офицеров.


______________


* "Прекрасной синьоры" (итал.).



-- Не то, -- возбужденно кричал он, -- бедные синьоры проплачут свои глазки на своем дальнем севере оттого, что они так бессовестно забыты своими друзьями, -- подчеркнул он, лукаво и весело подмигивая черным глазом.


Однако его угрозы не действовали даже на пожилых соломенных мужей-моряков.


Тогда Пепино, полный уверенности, воскликнул, что русские синьорины, конечно, разлюбят офицеров, если они не привезут какого-нибудь сувенира из Неаполя.


Мичмана только расхохотались.


Зато старший офицер и старший механик не смеялись, но любопытнее заглядывали в ящик итальянца и, казалось, при публике не хотели покупать.


Тогда итальянец, видимо потерявший терпение при виде такой глупости русских, бешено крикнул что-то, вероятно, не особенно лестное для моряков и, негодующий, выбежал из кают-компании на верхнюю палубу соблазнять матросов.




II



Матросы добродушно и ласково потрепывали по спине итальянца, говорили ему: "бон" и больше мимикой, чем словами, объясняли, выворачивая карманы, что денег нет.


-- Аржану-но. Понимаешь, черномазый?


Пепино добродушно смеялся, тоже ласково трепал по спинам матросов, показал маленькую серебряную монету и старался пояснить, что довольно и этой монетки, чтобы купить какую угодно вещь. Нечего и говорить, что эти торопливые слова подкреплялись необыкновенно выразительными пантомимами и жестикуляцией Пепино.


Пожилой, рыжеватый боцман Антонов подошел к итальянцу и несколько застенчиво стал спрашивать цену маленького кольца.


Пепино запросил двадцать франков, показав два раза свои грязные пятерни.


В ответ боцман обругал непечатным словом итальянца и показал свои два просмоленных корявых пальца.


Подвижное лицо итальянца выразило изумление.


-- Только для "russo" продам за десять! -- воскликнул итальянец.


И Пепино решительно сунул кольцо в карман штанов боцмана.


Взвизгивая, чуть не умоляя, он частью словами, частью жестами старался объяснить, что у него дети, и что он еще не обедал.


-- Манжаре, это значит черномазый насчет еды! -- не без апломба проговорил подошедший курчавый, черноволосый фельдшер.


Кончилось тем, что итальянец отдал кольцо за два франка.


-- Еще итальянцы, а жулики, -- проговорил фельдшер.


-- Наших, что ли, мало! -- раздраженно бросил боцман. И строго прибавил: -- Везде, братец ты мой, манжарить нужно. Или тебе это невдомек, фершалу? А еще тоже образованный.


И, стараясь скрыть довольную улыбку от покупки, боцман завернул кольцо в конец шейного платка.


-- Это вы для кого, Арсентий Иванович?


-- Для тебя, умника, -- резко оборвал боцман, -- тоже тебе, хорьку, все пронюхать надо, -- прибавил боцман.


-- Я по своему рассудку сам могу понять, для кого купили супирчик! -- конфиденциально произнес фельдшер и прищурил свои плутоватые, быстрые и несколько наглые глаза.


-- Ты зря не виляй хвостом. Так-то лучше, Абрамка; от твоего любопытства чутье пропадает... Еще помрешь, -- усмехнулся боцман.


-- Не бойтесь, Арсентий Иваныч, я знаю, про что знаю. Слава богу, тут-то у меня есть, -- указал фельдшер на свой лоб.


-- И знай, пока морда цела! -- вдруг окрысился боцман.


-- То-то и видно ваше необразование, а туда же супирчики! -- не без снисходительного презрения произнес фельдшер и однако благоразумно улизнул.


-- Сволочь! -- кинул вслед ему боцман.




III



В эту самую минуту мелкими шажками приблизился среднего роста довольно видный, полноватый человек, свежий, румяный, гладко выбритый, с пушистыми, приподнятыми кверху усами. На толстом мизинце сверкал маленький брильянт. Это был Петр Иванович Приселков, старший судовой врач на "Нырке".


-- А ты что же, Антонов, не явился ко мне показаться?


-- Запамятовал, вашескобродие.


-- Скажите, пожалуйста, отчего же это ты мог запамятовать, а сам же жаловался. Ступай сейчас в лазарет, осмотрю.


И они спустились вниз на кубрик, в маленькую каютку, где был лазарет.


-- На что же именно ты, братец, жалуешься? -- мягко и искусственно ласково спросил Петр Иванович, слегка вытягивая грудь и принимая серьезный вид авгура.


-- Внутре ничего не оказывает, вашескобродие.


-- Да где же "оказывает"?


-- Нигде, вашескобродие. Тоской болен.


-- Тоской? -- удивленно спросил доктор, -- отчего же ты тоскуешь?


-- Смею доложить, вашескобродие, ото всего.


-- Как от всего? Например? Рассказывай.


-- Самые, можно сказать, нудные мысли лезут в голову, так ее и сверлят.


-- Гм... -- глубокомысленно протянул Петр Иванович. -- Так сверлят?


-- Точно так, вашескобродие. Ровно бурав в башке.


-- Ты говоришь -- бурав? И часто?


-- Чаще по ночам, вашескобродие.


-- Д-а-а. Ложись, я тебя осмотрю.


Но, прежде чем лечь, боцман возбужденно и быстро стал говорить какую-то чепуху, среди которой вырывались и самые здравые речи. Подавленный боцман быстро лег на койку и несколько испуганно взглянул на доктора возбужденными глазами. Казалось, больной испугался доктора главным образом оттого, что Приселков заговорит боцмана.


Недаром же Петра Ивановича матросы называли "стрекозиным старостой" и не без основания считали, что он "очень о себе полагает", так как был уверен, что он самый башковатый человек на свете.


-- Ну, рассказывай, Антонов.


-- Насчет чего, вашескобродие?


-- И глупый же ты, Антонов; по порядку рассказывай, где и как у тебя болит.


-- Я уже обсказывал вашему скобродию, что форменно ничего не болит, только в башке сверлит.


-- Когда же это началась?


-- Еще в Кронштадте; все беспокойная дума донимает.


-- Насчет чего?


-- А насчет всего; одна тоска, и никуда от нее не уйдешь. Даже перестал настояще заниматься службой. И прежнего форца нет, и форменно матрозню не привожу в чувство, даже ругаюсь без всякого старания. А, кажется, знают боцмана: в струнке держал, а теперь -- одна скука.


-- Так ведь это, Антонов, хорошо, что ты перестал быть идолом, по крайней мере перестал быть грозой.


-- Хорошего-то мало, вашескобродие, когда заболел тоской. Особенно по ночам тяжело, и такая-то глупость лезет в голову, что и не обсказать. И все будто и перед людьми виноват и других виноватишь. Будто вовсе люди бросили без всякого внимания. Обижают своего же брата. Отчего это без обиды никак не проживешь?


-- Да кто же тебя притесняет? -- удивился доктор.


Боцман чуть было не сказал: "Да твоя же глупость", но вместо этого с страдальческой улыбкой проронил:


-- Никто, вашескобродие.


"А то заговоришь", -- решительно подумал боцман и прибавил:


-- Так извольте осматривать, вашескобродие.


-- А ты, братец ты мой, не учи меня, я и сам знаю, на то я и доктор, а ты матрос.


-- Слушаю, вашескобродие, -- промолвил боцман, и в его глазах промелькнула лукавая усмешка.


Петр Иванович заметил это и озлился.


-- Ноги подыми.


И с этими словами Петр Иванович присел на койку, выслушал сердце и грудь, потрогал живот и, поднявшись, сказал:


-- У тебя все в порядке. Скоро поправишься. Тебе надо отдохнуть, и всякая тоска пройдет.


-- И чудные мысли пройдут, вашескобродие? -- возбужденно спросил больной.


-- Разумеется. Главное -- будь спокоен и ни о чем не думай.


-- Уж пропишите лекарство насчет того, чтобы ни о чем не думать, вашескобродие.


-- Пропишу. А пока я отправлю тебя на берег, в Неаполь. Там тепло и солнце. В итальянском госпитале тебе будет хорошо, покойно; людей, которые тебя так раздражают на клипере, не будет. Ты отлежишься там месяца два и выйдешь таким же отличным, старательным боцманом, как и был.


-- Слушаю, вашескобродие. Только не лучше ли будет поправка, ежели прикажете меня отправить в Кронштадт; по крайности свои люди присмотрят.


-- Вишь ты какой, больной, а воображаешь, что можешь учить. Говорю, ни о чем не думай.


Боцман внезапно раздражился и, видимо сдерживаясь, почти крикнул:


-- И умные же вы, господа, наскрозь понимаете, а вот был Вячеслав Оксентич, наш старший врач, царство ему небесное, так он всякого больного понимал, а главная причина -- добер был, да и ума был большого, а не гордился.


Петр Иванович сделал вид, что не слыхал этих слов, и, обращаясь к вошедшему фельдшеру, приказал:


-- Дать ему порошки, которые прописал, да смотрите, чтобы боцман больше лежал на койке, и вечером доложите мне.


С этими словами Петр Иванович пошел к капитану и доложил ему, что боцман прихворнул и его надо отправить отдохнуть на берег.




IV



-- Да чем он болен? -- спросил капитан. -- Кажется, здоровый человек.


-- У него маленькое переутомление, Александр Александрович, "neurastenia cerebralis"*.


______________


* "Неврастения мозга" (лат.).



-- Какое еще переутомление у матроса?


-- В коротких словах это значит, что нервы, функционирующие на органы речи...


И Петр Иванович с необыкновенным апломбом стал было продолжать длинную лекцию, но капитан сказал, что ему нужно сию минуту ехать на берег.


-- Да я все равно нехорошо пойму то, что вы, доктор, мне расскажете. А по-моему, разнести бы боцмана, он бы и поправился, а то нынче все нервы, даже и у матросов.


-- Такие времена, Александр Александрович. Наука говорит, что таких людей нужно лечить. По моему мнению, боцман на берегу скоро поправится. Главное -- спокойствие. Он просится в Кронштадт, но едва ли Италия не будет для него полезнее. Во всяком случае поживет месяц-другой в госпитале в Неаполе.


Капитан знал, что Петр Иванович был довольно ограниченный человек, влюбленный в себя. И, что всего ужаснее, считал себя необыкновенно умным и знающим и нередко раздражал своими словами даже не нервных людей.


-- А не лучше ли отправить его в Кронштадт, доктор?


-- Как угодно, Александр Александрович.


-- Да я спрашиваю, не как мне угодно, а как лучше, -- раздраженно воскликнул капитан.


-- Я уже доложил вам свое мнение, кажется. Как доктор, занимавшийся много лет, знаю, что лучше и что хуже. Вот почему я и говорю вам, что боцмана надо отправить на берег.


-- Ну что же, отправляйте. Не пропадет ли он там?


-- Я буду навещать его, Александр Александрович, пока мы будем здесь стоять, да и можно будет пускать к нему кого-нибудь из приятелей. Только у него их, кажется, немного на клипере. Беспокойный и не особенно приятный человек.


Когда доктор вошел в кают-компанию и сказал старшему офицеру о болезни боцмана, Иван Иванович, приземистый брюнет лет сорока с сердитым, некрасивым, раздраженным лицом педанта старшего офицера, по-видимому, особенно близко принявший к сердцу положение боцмана, возбужденно воскликнул:


-- Да за что же вы присудили, доктор?


-- Как присудил?


-- Да хуже чем к одиночному заключению. Разве человека не понимаете? Ведь он с тоски и в самом деле свихнется. Один, один, да еще среди чужих людей! И это вы называете спокойствием! Помилосердствуйте, доктор! Пусть боцман пока останется в лазарете на клипере, а если не поправится, отправим его в Кронштадт.


Доктор слушал старшего офицера с снисходительной усмешкой.


-- Удивительное дело, ведь я не смею говорить о морском деле, которого не понимаю. Я не говорю ни об астрономии, ни о механике, ни о теории ураганов. А нет человека, который бы не говорил о медицине, особенно бабы, не считал бы себя вправе критиковать лечение врачей и не ругал бы их. Я, слава богу, учился и много работал, и, кажется, знаю, что делаю.


И, словно бы желая еще больше сорвать сердце на возмущающее его нахальство публики, еще безапелляционнее и докторальнее произнес то, что едва ли бы сказал, не встретивши противоречия со стороны профана.


-- Вы, Иван Иванович, думайте с капитаном как вам угодно, а я считаю долгом сказать, что не отвечаю за выздоровление больного, если он не будет немедленно же отправлен на берег.


-- Будто бы? -- раздался с конца стола насмешливый голос мичмана Коврайского.


-- А вы врач, что ли?


-- Считаю себя только не влюбленным в себя авгуром и только мичманом.


-- И надо об этом помнить.


-- И помню.


-- Как видно, забываете. Впрочем, это общее правило: каждый безусый мичман думает, что он все знает. Это -- в порядке вещей.


-- Как и в порядке, что жрец считает себя непогрешимым.


Уже спор готов был разгореться, как старший офицер приказал Коврайскому немедленно приготовить баркас и отправляться на нем с больным на берег.


-- Да как же, Иван Иваныч. Доктор, смилуйтесь!.. Тоже у меня был дядя с переутомлением, и тоже его отправляли из Петербурга для отдыха в Италию. Нарвался на врача, который был глуп как сапог. Хорошо, что дядя пробыл в Италии только три месяца. Там совсем пропадал без шельмы-тетеньки и без обычной обстановки и догадался удрать.


Старший офицер беспокойно заерзал плечами.


-- Надо уметь исполнять приказания, чтобы заставить слушаться. Пожалуйста, отправляйтесь с больным, -- строго прибавил Иван Иванович.


Таким образом, благодаря самолюбиям доктора и старшего офицера, боцман через два часа был в неаполитанском госпитале.




V



Когда боцмана привезли в госпиталь, он как-то страдальчески взглянул на мичмана и сказал:


-- Спасибо, ваше благородие. Хотят меня доконать. Нечего сказать -- умники!


А мичман, словно бы виноватый, сказал боцману:


-- Да ведь я, голубчик, не виноват.


-- Никто не виноват, ваше благородие. Оказывается, виноватый один я, и по своей же глупости.


-- По какой глупости?


-- Да тоже полагал, что есть такие, как Вячеслав Оксентич, а главная причина -- очень уж полагают о себе глупые люди; оттого им и самый полный ход. Навестите когда, ваше благородие.


С этими словами боцман вошел в небольшую, очень чистую комнату.


Из открытого окна врывались снопы яркого солнца.


К больному подошла высокая, белокурая немка и нежным, слегка аффектированным голосом проговорила по-французски, указывая на кровать:


-- Вот ваше место. Сейчас же ложитесь. Доктор сию минуту придет осмотреть вас. Вы здесь скоро поправитесь.


-- Что она лопочет, ваше благородие, эта долговязая?


-- Она успокаивает тебя, говорит, что здесь поправишься. Видишь, как здесь чисто.


-- В тюрьме еще чище, ваше благородие.


Боцман, едва сдерживая себя, проговорил:


-- Я их, подлецов, больше просить не буду. И без них улепетну... Крышки не же-ла-ю... -- и внезапно заплакал.


Мичман стал было успокаивать больного, но он внезапно раздражился и сказал:


-- Бросьте, ваше благородие, прежде ума припасите.




VI



Особенно тяжела была для больного ночь.


Сон не приходил, и больной в полутьме электричества возбужденно оглядывал комнату.


Из окна доносился гул бушующего моря.


Боцману казалось, что он один и никуда отсюда не выйдет, и его забыли, и в голове его пробегали мысли о прошлой жизни.


Был он матросом форменным, но все-таки не было ему никакой задачи. Вместо службы была одна тоска. То попадался мордобой-капитан, то ревизор неправильно кормил матросов, то с углем выходили зазорные дела, то старший офицер зудил зря.


Антонов не раз толковал об этом на баке и раза два подавал претензии адмиралам. За все это боцмана считали беспокойным человеком и наказывали.


Он понимал, что все-таки держали его боцманом только потому, что он был усердный и хороший боцман, и придраться к нему было нельзя.


Особенно тосковал больной в эту ночь по Кронштадту. Там, -- думал он, -- было бы так хорошо ему, уютно в своей комнате, которую нанимал у сестры.


Там жила и Степанида Андреевна, прачка. Они вместе с сестрой держали прачечное заведение, а боцман помогал им: разносил белье по давальцам и писал счета.


И сестра и Степанида вспоминались ему, как необыкновенно добрые и приветные женщины. Он, напротив, считал себя грубым и вздорным и вспоминал, как, возвращаясь нередко не в своем виде, обижал и сестру и Степаниду.


И больному все эти несправедливости представлялись несравненно сильнее, и себя он считал безмерно виноватым. "Сам же я и есть скот настоящий", -- думал он и просил бога, чтобы он избавил его от тоски.


-- Хоть бы доктор дал лекарство от нее! -- громко говорил он и в то же время сознавал, что никакой доктор от тоски его не избавит.




VII



В маленькой комнатке становилось темней.


В голове больного точно сидел гвоздь, и он вскрикивал:


-- Уберите меня, уберите!


Предметы в комнате представлялись больному какими-то странными, и он испытывал ужас одиночества.


Казалось ему, что и сестра, и Степанида, и закадычный его приятель Ипатка, старый баковый матрос с "Нырка", позабыли о нем.


Он забыт всеми, и один, один, постоянно один.


А давно ли они вместе с этим Ипаткой балакали и по праздникам после чаю распивали не один полуштоф?


В такие минуты друзья его казались больному большими обидчиками; он раздражался и называл обидчиков свиньями.


-- А еще называли своим добрым приятелем! Кто их тянул за языки?


Но проходило мгновение, больной одумывался и снова раздумчиво и внимательно вглядывался в полутьму.


Тоска охватывала его все сильней и сильней.


"Черти вы и есть", -- уже совершенно здраво подумал боцман, вспоминая и доктора, и капитана, и многих офицеров, и сестру, и Степаниду.


-- Вот поправлюсь, явлюсь на "Нырок", отслужу на клипере свой срок -- и в отставку.


И ему представлялось, что в отставке, на берегу, жизнь будет совсем другая, чем на судне. И он будет при деле, и люди будут лучше.


И не надо обижать, а главное -- не врать.


-- Небось, сестра всегда оказывала своему брату приверженность. Ты, мол, один мой верный сродственник... И Степанида называла добрым человеком. А как этот самый верный сродственник и добрый человек -- один как перст и без всякого призору, так хоть бы весточку прислали. Форменные бабы и оказались. Небось, сестра давится деньгами от давальцев.


А точно гвоздь так и сверлил его голову.


Наконец больной заснул. Но сон его был прерывистый и необыкновенно чуткий.




VIII



-- Братцы, спасите! -- раздался из соседней комнаты тихий голос.


Боцман присел на койке и стал прислушиваться.


-- Братцы, помогите! -- громче сказал кто-то.


В соседней комнате раздались мягкие шаги, послышался тихий женский голос, и крики стихли.


-- Верно, милосердная... только как наш русский понимает ее?


И боцман, обрадованный, что рядом с ним русский, направился к двери; но в эту минуту вошла белокурая немка и своим слегка гнусавым, искусственно ласковым голосом проговорила, указав на койку:


-- Спите, спите, вам лучше будет.


Но голос сестры, вместо того, чтобы успокоить больного, только раздражил его.


И он насмешливо промолвил довольно громко:


-- Чего ты зудишь, белобрысая? Лучше помалкивай. Дрыхни сама.


Сестра Анна еще настойчивее повторила:


-- Dormez, dormez!*


______________


* Спать, спать! (франц.)



-- Форменная ты дура и есть. Дрыхни сама.


Немка погладила боцмана по голове.


Он резко отдернул голову и сказал:


-- Проваливай, проваливай. Я и без тебя дорми; только бы бог дал сна.


Сестра стала успокаивать по-французски боцмана.


Но он сердито махнул рукой и отвернулся от нее.


-- Братцы, голубчики! -- снова послышался голос из соседней комнаты.


И сестра исчезла.


"Тоже поправку выдумали; доктора законопатили. Надо проведать соседа. Верно, утром пустят, а не пустят, я без спроса пойду. По крайности будем не одни здесь русские".


Наступила тишина. Сосед смолк.


Скоро заснул и боцман, но ненадолго.


Пришла немка и, увидавши, что он лежит в платье, разбудила боцмана и показала ему, что надо раздеться и лечь.


-- Опять зазудила. Тоже вроде нашего доктора.


Однако боцман, приученный долгой флотской службой к дисциплине, тотчас же разделся и лег в постель.


Сестра затушила электричество, и в комнате воцарилась темнота.


А боцман чувствовал себя еще беспомощнее, и ему казалось, что теперь он окончательно всеми забыт.


Сон не приходил. И в голове боцмана пробегали мысли о том, как хорошо быть в Кронштадте и побалакать с умной Степанидой насчет того, как правильно жить на свете и почему в мире так много зла.


Из окна сильнее доносился гул моря.


-- Небось, в море погода. Видно, "зарифимшись" "Нырок".


И прежний лихой боцман представлял себе, что, верно, на "Нырке" взяты рифы, и он дует под тремя рифами, и подвахтенные уже спят в койках.


И боцман, уже во сне, рассыпал артистическую ругань, вызывая подвахтенных наверх брать четвертый риф.


На другое утро, когда слабый свет проник в комнату, боцман проснулся и, увидав себя в непривычной обстановке, сообразил, где он, и воскликнул:


-- Крышка!


"Сегодня же надо утекать отсюда", -- подумал он и, открыв окно, жадно вдыхал свежий, острый воздух раннего утра.


Солнце только что поднялось из-за Везувия, и верхушки гор были в золотистой дымке.


Напротив слегка вырисовывался в тумане остров Капри. Раздавался тихий перезвон в церквах.


В госпитале было еще тихо.


-- Ишь ведь, дьяволы, дрыхнут. Поди, не скоро дадут горяченького.


И боцман, словно зверь в клетке, шагал по комнате взад и вперед, и в голове его пробегали мысли о том, как он уйдет из госпиталя и явится на "Нырок".


Там же, может быть, он узнает от ребят насчет того, как живут в Кронштадте сестра его Иренья и Степанида, как справляются они без него с бельем.


"Не вышла ли Степанида замуж?" -- подумал боцман, и жгучее озлобление почему-то охватило его.


-- Бестолково бабье ведомство... Обязательно перепутают. Еще Степанида побашковатее, а сестра -- вовсе дура. Воображает, что умна, все сама может. А главная причина -- очень льстится на мужчинов, -- с раздражением проговорил боцман.


-- Это ты про что, земляк?


С этими словами к нему вошел пожилой, чернявый, коротко остриженный русский матрос.


-- Ты с какого судна?


-- Боцман с "Нырка". А ты?


-- Рулевой с конверта "Грозящий".


-- Как тебя звать?


-- Иван Поярков.


-- Садись, -- сказал боцман.


И земляки пожали друг другу руки.


-- Ты чем же болен? -- спросил боцман.


Лицо матроса было худое и землистое. Все черты были заострены.


В глазах горел лихорадочный блеск. Голос его был глухой.


-- Грудью. Знобит все. Да здесь в тепле полегчает. Дохтур обещает, что выправит, -- уверенно и радостно проговорил матрос.


-- Конечно, выправишься. Я служил на конверте с одним фор-марсовым; так он тоже был болен грудью и страсть как поправился, когда конверт вошел в теплые места. Теперь словно бык.


Матрос жадно слушал боцмана и видимо обрадовался.


-- А как тебя звать?


-- Арсентий-Иванычем зовут ребята.


-- А ты по какой причине в госпитале?


-- Зря. По чужой глупости. Ничего не болит, только тоска, а меня сюда законопатили. Скорей бы поправка мне вышла в Кронштадте, а вот дохтур не пущает.


И боцман, обрадованный, что может поговорить с земляком, да еще с матросом, как с ним "довольно глупо" поступили, и при этом дал не особенно лестные характеристики о докторе, капитане и многих офицерах.


-- А у вас на конверте как?


Матрос сказал, что пожаловаться на начальство грешно. Капитан добер. Вовсе не наказывает линьками. И старший офицер не очень допекает, только любит чистить по морде. Да только рука у него нетяжелая, и бьет без пылу.


-- А как же он смеет, ежели такого положения нет? И сами вы дураки и есть, -- вдруг прибавил боцман.


Матрос удивленно взглянул на боцмана.


-- Нешто и ты, Арсентий Иваныч, не учишь нашего брата?


-- То-то я и был мордобоем; да, спасибо, нашелся человек. И ведь поди, с виду совсем плюгавый был, -- шканечный, а вовсе осрамил, как из-за меня попал в лазарет. Совсем не мог вынести бою. А он же меня и спас, когда я упал за борт. Этим самым меня он и оконфузил.


-- Ишь ты! -- промолвил, вздохнув, матрос.


Земляки долго разговаривали.


Рулевой часто задыхался и, полный надежды, рассказывал, как он поправится и вернется в Кронштадт. Там его ждет супруга. Еще недавно прислала весточку. Ждет не дождется. Без тебя, мол, болезного, места не найтить.


-- Можешь ли, Арсентий Иваныч, понять, какая у меня молодчага матроска? Не то что какие облыжные: на словах одно, а чуть ушел из Кронштадта -- и сейчас, шельма, льстится на другого. А моя, братец ты мой, форменно приверженная.


И лицо матроса дышало восторженностью, и в глазах его стояли умиленные слезы.


А боцман слушал, и почему-то этот восторженный матрос возбуждал в нем и обиду и зависть.


"Сердцем добер, так и верит другому сердцу. Брешет, верно, его матроска", -- подумал боцман.


Но ему не хотелось нарушить веры матроса, и он, не решаясь перед серьезно больным высказать свои взгляды на силу бабьей привязанности, осторожно спросил:


-- Небось, зовет тебя в Кронштадт?


-- Звала, даже очень звала. Приезжай, мол, я за тобой как нянька буду смотреть. Да потом спохватилась. Тебе, мол, тепло нужно. Вот если бы перевестись в черноморский флот, так она бы обязательно приехала в Севастополь.


"Ладно, приедет к тебе", -- подумал боцман и спросил:


-- Насчет этого отписывал ей?


-- Отписывал.


-- Что же она? -- возбужденно и жадно спросил боцман.


-- Рада, очень рада, да сомневается, как бы уж вышел перевод. Ну и опасается бросить Кронштадт. А ведь она там торговкой на рынке.


В эту минуту боцман вспомнил, что и его звали в Кронштадт, и точно так, как и Пояркову, советовали скоро не возвращаться.


"Брешет", -- озлобленно подумал боцман и с особенным участием стал подбадривать рулевого. Он говорил, что больной скоро пойдет на поправку, его переведут в Севастополь, и жена тотчас же приедет к нему.


-- Всего ведь восемь рублей переехать. Небось, найдет.


Больной любовно смотрел на боцмана и предложил ему, коли нужно, написать весточку в Кронштадт.


-- Некому, -- резко ответил боцман.


-- Разве, Арсентий Иваныч, ты одинокий?


-- Одинокий.


-- Трудно, должно быть, одинокому, Арсентий Иваныч. То-то ты и не подаешь претензии на доктора. А то должны отправить. Нынче ведь права.


-- Там видно будет. И давно ты женатый?


-- Шесть лет, Арсентий Иваныч.


-- Давно. По нынешним временам и вовсе много. А ты ишь какой благополучный.


И в голосе боцмана звучала завистливая нотка.


-- Пофартило, Арсентий Иваныч. Да и чего, ежели по правде говорить, меня обманывать? Не привержена, так прямо и скажи. Больно, да зато сразу. По крайней мере совесть есть.


-- Тут, братец ты мой, совесть совестью, а есть и другая загвоздка. Есть и такая баба, которая по совести виляет хвостом, и привержена, мол, а затем: простите, мол, ошиблась, очень, мол, душе больно. И духу в ей не хватит, что так, мол, и так -- кум есть. А понять не может, как обидно, что она заметает хвосты. Да еще и тебя обвиноватит; ты, мол, зря обнадежен, не понимаешь, мол, какая я распронесчастная баба. И взаправду беда ей.




IX



Прошло три дня.


Боцману стало лучше. По ночам он тосковал по-прежнему, но галлюцинаций не было. Доктор "Нырка" раз посетил боцмана и сказал ему, что он глядит совсем молодцом. Скоро будет здоров вполне.


"Так и ври, зуда. От себя не убежишь".


И, обратившись к доктору, сказал:


-- Дозвольте явиться на "Нырок".


-- Как, что, почему? -- засуетился доктор. -- Ведь я тебе говорил, что здесь лучше. Разве здесь нехорошо?


-- Дозвольте явиться на "Нырок", -- снова и уже настойчиво проговорил боцман.


-- Нельзя, хуже будет.


-- Дозвольте, вашескобродие.


-- Никак не могу.


-- Я тоже, вашескобродие, не могу. По моему малому рассудку без вашего дозволения уйду. Явлюсь к старшему офицеру и отлепортую.


Доктор внимательно взглянул в глаза боцмана, и, казалось, в глазах больного не было ничего такого, что могло бы грозить больному еще сильнейшим расстройством нервов. И доктор наконец сказал:


-- Ну и черт с тобой. Но помни, если кому-нибудь сдерзничаешь, с тебя строго взыщут. Это -- не берег.


-- Очень хорошо понимаю, вашескобродие.


-- И в Кронштадт тебя не отправят. Буду лечить тебя на клипере.




Часа через два за больным приехал мичман Коврайский.


Боцман обрадовался.


А Коврайский тоже радостно сказал:


-- А я, Антонов, уже говорил и старшему офицеру и капитану насчет отправки тебя в Кронштадт. "Грозящий" уходит через два дня в Россию.


Но, к удивлению мичмана, боцман не только не обрадовался, но стал угрюмее и мрачнее.


-- Много вам благодарен, ваше благородие, но только, может, я в Кронштадт и не желаю.


-- Не желаешь? -- изумился мичман, уже кое-что прослышавший от фельдшера, почему именно так тянет боцмана в Кронштадт. -- Да ведь ты просился?


-- А теперь не желаю, ваше благородие.


-- Ну, как знаешь. Только смотри, голубчик, не надрывайся на клипере; все-таки отдохни, в лазарете отлежись.


-- Нет уж, ваше благородие, лучше при деле буду, а то доктор заговорит, ваше благородие.


-- Ну, как знаешь, а если хочешь, тебя флагманский доктор посмотрит. На днях адмирал будет в Неаполе.


-- Что смотреть, никакой доктор не поможет от тоски, -- проговорил боцман, и голос его звучал такой тоской, что мичман не смел больше ни о чем его расспрашивать.




X



Матросы боцмана встретили приветливо.


Старший офицер приказал ему все-таки отдохнуть и лечь в лазарет. Но боцман решительно просил править свою должность.


-- А то, вашескобродие, без дела опять заболеешь.


-- А что, доктор позволил?


-- Никак нет, вашескобродие, обсказал: ложись в лазарет.


-- Так как же я отменю распоряжение доктора?


-- Дозвольте, вашескобродие.


-- Ну, подожди. Я прежде переговорю с доктором, а в госпитале тебе, конечно, было скверно.


-- Еще бы, вашескобродие.


-- Я постараюсь отправить тебя на родину.


-- Нет, вашескобродие. Пока что до отправки останусь.


-- Не тянет?


-- Везде одна тоска, вашескобродие.


Старший офицер участливо взглянул на боцмана и спросил:


-- Ты ведь, кажется, не женат?


-- Точно так, вашескобродие.


-- Оно и лучше, братец ты мой.


И как-то грустно прибавил:


-- Тоже не всегда и женатому хорошо.


-- Точно так, вашескобродие. Видел в Кронштадте, как живут семейные люди. Одна пакость. Обманывают друг друга в самом лучшем виде. По-собачьи живут.


-- А ты думаешь, почему?


-- Облыжности много, вашескобродие. Больше по своей мужчинской подлости и почитают бабу. Оттого между ими ничего кроме этой самой подлости и нет.


И боцман, словно бы решая какой-то занимающий его больной вопрос, спросил:


-- Осмелюсь спросить, вашескобродие, верно, у господ семейные люди живут не по-собачьи?


-- Ишь ты какой любопытный. А ты как думаешь?


-- Полагаю, что всякие и между господ, вашескобродие.


-- Правильно. Часто люди зря женятся... -- задумчиво промолвил старший офицер, семейная жизнь которого была далеко не из сладких.


-- И нет друг о друге настоящего понятия. А главное -- ни за что друг друга обижают!.. Так дозвольте не идти в лазарет?


-- Ну ладно. Знаешь, что я тебе скажу, Антонов, лучше и ты не сделай глупости, -- полушутя, полусерьезно сказал старший офицер.


-- Какой, вашескобродие?


-- Не женись. Очень уж у тебя обидчивый и подозрительный характер.


Боцман вспыхнул.


-- Какая дура польстится на старого человека, вашескобродие?


-- Зато старые сами льстятся.


-- Дураки и есть, вашескобродие. Зато их и обчекрыживают. И поделом, а главная причина -- понимай, кто ты такой есть, и ушей не развешивай.


Старший офицер, который сам очень развешивал уши, когда его молодая, пригожая жена, провожая в дальнее плавание, особенно горячо уверяла в своей любви и вскоре по уходе мужа написала ему письмо, в котором в довольно туманных выражениях намекала, что она, к сожалению, не так сильно любит его, и уверяла в своей безграничной дружбе, -- старший офицер, словно бы понимавший, что и боцман находится в том же положении, как и он, проговорил, напуская на себя решительный вид:


-- Вот и молодчага, так с бабами и надо действовать. Если она тебя "обчекрыжила", ты и наплюй.


"Ты-то плюнул... Вовсе вроде как бы подвахтенный у своей женки; она ему пишет-пишет, а он верит и ей отписывает письма; из каждого порта депешу да депешу, и супруга депешу, и оба не по-настоящему. И отчего это люди так врут?" -- подумал боцман и доложил старшему офицеру, принимая официальный вид:


-- Прикажете, вашескобродие, ванты тянуть? Дали ослабку.


-- Да уж ты пока оставь, я прикажу Иванову. Ну, ступай; чуть станет тебе хуже, скажи мне.


-- Есть, вашескобродие.


И боцман вышел из каюты старшего офицера.


А Иван Иванович присел у письменного стола, любовно взглянул на большую фотографию, висевшую над койкой, потом прочитал несколько писем жены и произнес:


-- Вот почему теперь о дружбе. Верно, новое увлечение. В этом вся и разгадка.


И Иван Иванович задумался.




XI



Должно быть, боцман сильно понадеялся на свои силы, распоряжаясь работами, потому что к вечеру почувствовал себя усталым, и главное -- в уме его мысли как будто путались и зрение мутилось.


Приехавший с адмиралом флагманский врач вместе с Приселковым осмотрел боцмана.


К вечеру к боцману зашел старший офицер и сказал:


-- Ну, братец ты мой, они решили, что тебе на клипере оставаться нельзя. Лучше тебе снова на берег, в госпиталь.


Боцман опешил. Несколько секунд он молчал и только подозрительно пристально смотрел на старшего офицера.


И, внезапно охваченный бешенством, он, стараясь сдержаться, воскликнул:


-- Это по каким же правам, вашескобродие? Бабьи штуки, что ли? Так я на это не согласен, вашескобродие! Вы с ими заодно? Думаете, я -- нижний чин, так можете тиранствовать человека. Я права найду! -- и почти бешено крикнул: -- Вон!


И прибавил непечатное слово.


На кубрике и на палубе ахнули.


В ту же минуту сверху прибежал унтер-офицер и сказал старшему офицеру:


-- Адмирал требует.


А на мостике низенький, худощавый и строгий адмирал раздраженно и резко говорил капитану:


-- Это у вас что за безобразие? Вот до чего распущена команда! Такая неслыханная дерзость. Немедленно его в карцер и отдать под суд. Вы на что тут старший офицер? -- крикнул адмирал подошедшему Ивану Ивановичу.


-- Он -- сумасшедший, ваше превосходительство, -- почтительно ответил старший офицер.


И в ту же минуту вспомнил письмо жены и подумал, что он сам, как и боцман, может сойти с ума.


-- Пусть доктора осмотрят. Если он сумасшедший, то почему вы его держали на клипере? -- обратился адмирал к подошедшему доктору.


-- Он -- не сумасшедший.


-- Так, значит, бунт?


Старший офицер взглянул на доктора, и презрение стояло в глазах моряка. "Ученая скотина", -- подумал он и доложил адмиралу:


-- Разрешите, ваше превосходительство, до нового осмотра докторов не садить боцмана в карцер. Я его хорошо знаю. Он не позволил бы себе такой выходки, если бы был здоров.


-- Это черт знает что такое! На военном судне -- и такое вопиющее нарушение дисциплины.


И, после секунды раздумья, адмирал прибавил:


-- Конечно, я был бы очень рад, если бы вы, доктор, ошиблись, и боцман оказался бы сумасшедшим. Пусть его сейчас осмотрят. -- И с этими словами адмирал спустился.


-- Ведь иначе бедняге пришлось бы подвергнуться жестокому наказанию. По закону -- смертная казнь, -- проговорил капитан.


Мичман Коврайский восторженно взглянул на уходящего адмирала и, взволнованный, умоляюще прошептал доктору:


-- Что вы хотите делать? Ведь адмирал вам подсказывает: найдите больного сумасшедшим.


-- Это уж не мое дело. Я высказал мое мнение, как велит мне наука.


-- А совести у вас нет? -- чуть слышно, возбужденно прибавил мичман и бросился к старшему офицеру.


-- Иван Иванович, спасите человека.


Старший офицер ласково взглянул на мичмана и строго сказал ему:


-- Скажите боцману, что его сейчас осмотрят. -- И тихо прибавил: -- Успокойте беднягу, он ведь к вам, кажется, расположен.




XII



Через час в лазарете собрался консилиум. При освидетельствовании боцмана были адмирал, капитан, старший офицер и мичман Коврайский.


На все вопросы флагманского врача о здоровье боцмана, тот отвечал вполне здраво, только несколько возбужденно.


-- Я уже докладывал вам, Александр Александрович, -- не без апломба проговорил Приселков, обращаясь к капитану.


Все молчали.


Только адмирал недовольно пожал плечами и сказал:


-- Во всяком случае пока не сажайте его в карцер.


И, обратившись к флагманскому доктору, по-французски сказал:


-- По-моему, он сумасшедший.


-- И я так думаю, ваше превосходительство, -- поспешил поддакнуть старший флагманский врач.




XIII



В тот же день боцмана допрашивала следственная комиссия. Большинство членов ее признало, что преступление было совершено в припадке умопомешательства.


-- Вы видите, милый мичман, спасли человека, -- сказал потом в кают-компании старший офицер.


-- Спасли ли только? Ведь от тоски он все-таки не избавится.


-- Да и в Кронштадте ему не радостная жизнь. Бедняга! -- угрюмо прибавил старший офицер.


1903



Не пропустите:
Константин Михайлович Станюкович. Страдалец (рассказ)
Константин Михайлович Станюкович. Беспокойный адмирал (повесть)
Константин Михайлович Станюкович. Матроска (повесть)
Константин Михайлович Станюкович. Нянька (повесть)
Константин Михайлович Станюкович. Товарищи (рассказ)


Ссылка на эту страницу:

 ©Кроссворд-Кафе
2002-2024
dilet@narod.ru