Кроссворд-кафе Кроссворд-кафе
Главная
Классические кроссворды
Сканворды
Тематические кроссворды
Игры онлайн
Календарь
Биографии
Статьи о людях
Афоризмы
Новости о людях
Библиотека
Отзывы о людях
Историческая мозаика
Наши проекты
Юмор
Энциклопедии и словари
Поиск
Рассылка
Сегодня родились
Угадай кто это!
Реклама
Web-мастерам
Генератор паролей
Шаржи

Случайная статья

Ицхок Лейбуш Перец. Мать


Все авторы -> Ицхок Лейбуш Перец.

Ицхок Лейбуш Перец.
Мать

Рассказ издавался также под названием "Мораль жизни".


За городом идут две женщины: высокая, полная, с злыми глазами тяжело ступает; худая, бледная, маленькая идет, опустив голову.


-- Куда ты ведешь меня, Ханэ? -- спрашивает маленькая.


-- Потерпи, Грунэ, еще несколько шагов: видишь, там горка.


-- Зачем? -- спрашивает Грунэ робко, прерывисто, точно пугаясь чего-то.


-- После узнаешь, идем...


Они подошли к холмику.


-- Сядь! -- говорит Ханэ.


Грунэ послушно садится, Ханэ возле нее.


И в тишине теплого летнего дня, далеко от городского шума завязывается беседа.


-- Грунэ, ты знаешь, кто был твой муж, мир праху его?


На бледное лицо Грунэ ложится тень.


-- Знаю, -- отвечает она, закусив губы.


-- Он был сойфером, Грунэ, благочестивым сойфером.


-- Знаю, -- говорит нетерпеливо Грунэ.


-- Прежде чем написать букву, он совершал омовение в микве...


-- Враки... Раза два в неделю он, правда, ходил туда...


-- Благочестивый был человек.


-- Верно.


-- Да будет он заступником нашим.


Грунэ молчит.


-- Ты молчишь? -- удивляется Ханэ.


-- Все равно!


-- Нет, не все равно! Пусть же он заступится за нас, слышишь?


-- Слышу!


-- Что скажешь на это?


-- Что мне сказать? Я знаю только, что он за нас не заступился...


Пауза. Обе женщины понимают друг друга: благочестивый сойфер умер, оставив вдову с тремя девочками-сиротами. Грунэ вторично замуж не выходила, не хотела дать отчима своим детям, сама работала на себя и детей, но удачи ей не было ни в чем... "Он не был заступником их!.."


-- А знаешь почему? -- нарушает Ханэ молчание.


-- А?


-- Потому что ты грешна...


-- Я? -- вскакивает Грунэ, как подстреленная. -- Я грешна?


-- Слушай, Грунэ, всякий человек грешен, а ты и подавно...


-- Подавно?..


-- Повела я тебя за город к реке, в поле недаром... Что говорить, свежего воздуха нам, слава богу, не нужно... Видишь ли, Грунэ... мать, и особенно вдова благочестивого сойфера, должна...


-- Что она должна?


-- Должна быть богобоязненнее всех, лучше всех и внимательнее смотреть за своими дочерьми...


Бледная Груиэ становится еще бледней. Глаза у нее загораются, и синие, запекшиеся губы дрожат.


-- Ханэ! -- кричит она.


-- Ты ведь знаешь, Грунэ, я тебе верный друг, но правду я все же должна сказать, не то придется мне держать ответ перед богом... Я сплетничать на тебя не буду, из-за меня ты людям на язык не попадешь, все останется между нами, один только бог в небе услышит нас.


-- Не тяни душу!


-- Так слушай же! Коротко и ясно... вчера вечером, поздно вечером, возвращалась я с вокзала, и на горке сидела твоя Мирл...


-- Одна?


-- Нет!


-- С кем?


-- Разве я знаю? Шляпа какая-то... даже цилиндр... Он целовал ее в шею, в затылок... Она смеялась и грызла леденцы.


-- Знаю!.. -- отозвалась Грунэ замогильным голосом. -- Это не впервой.


-- Ты знаешь это? Что он ей, жених?


-- Нет...


-- Нет? И ты... молчишь?


-- Да.


-- Грунэ!


Но Грунэ уже спокойна.


-- Теперь помолчи-ка ты и послушай, что я тебе скажу, -- говорит она резко, схватив Ханэ за рукав и заставляя ее снова сесть. -- Слушай, -- продолжает она, -- я тебе все расскажу, и только один бог на небе услышит нас!


Ханэ садится опять.


-- Когда муж умер... -- начинает Грунэ.


-- Как ты это говоришь, Грунэ?


-- Как же мне говорить?


-- Не говоришь "блаженной памяти"... И нужно ведь сказать "скончался".


-- Не все ли равно, скончался, умер? -- его ведь похоронили...


-- Он вернулся к своим предкам...


-- Пусть будет так... только меня он оставил с тремя сиротками-девочками...


-- Бедный, он кадиша не оставил.


-- Трех дочерей, старшую...


-- Генендл...


-- Четырнадцати лет...


-- У людей такая девушка уже невеста...


-- У нас хлеба не было! Не до сватовства было... до помолвки и пряников -- подавно.


-- Как ты, Грунэ, говоришь сегодня!


-- Не я говорю -- боль сердца говорит... Генендл, ты знаешь, была самой красивой девушкой в городе...


-- И теперь тоже... чтобы не сглазить!


-- Теперь она выжатый лимон, дожила до седых кос! Но тогда она сияла, словно солнце... И я была вдовой благочестивого сойфера, я берегла ее, как зеницу ока; я знала, что в нынешние времена... шляются всякие музыкантишки, портные, франтики, старые холостяки... Но на то и мать. Девица в невестах должна быть чиста, как зеркало... И я добилась своего, пылинки на нее не упало, я берегла ее, стерегла, с глаз не спускала, ни на миг она из дому одна не уходила. И все-то я ей наставления, назидания читала: "не смотри туда, не гляди сюда, не стань там, не ходи тут... не смотри, как птички летают..."


-- Ну, и очень хорошо...


-- Замечательно хорошо! -- сказала Грунэ с горечью. -- Пойди-ка посмотри, во что она превратилась! Да, она действительно честная девушка, но тридцати шести лет! Худа -- хоть ребра пересчитай, кожа сморщена, точно пергамент для филактерий, глаза потухшие, лицо кислое, без улыбки, губы вечно сжатые. Да, часто загораются ее потухшие глаза, но в них горит ненависть, злоба, точно в аду... И знаешь, к кому? знаешь, кого она ненавидит? кого шопотом проклинает она?


-- Кого?..


-- Меня! меня -- свою родную мать!..


-- Что ты говоришь? За что?


-- Она, возможно, сама не знает за что, но я знаю! Я стала между нею и миром, между нею и солнцем! Я не допустила... как бы это сказать... тепла и света к ее телу... Я думала об этом целые ночи, пока не поняла этого окончательно. Она должна меня ненавидеть... каждая частица ее тела ненавидит меня!


-- Что ты говоришь!


-- Что слышишь. Сестер своих она, наверное, ненавидит, они моложе ее и красивее!


Грунэ с трудом переводит дыхание, а Ханэ не может притти в себя... Она слышит нечто ужасное, нечто худшее, чем болезнь, смерть, чем даже "смерть под венцом",-- величайшее несчастье, которое может только постигнуть еврея, и все-таки... Владыко мира, так должно быть!


-- Младшую, Лею, я уж дома не держала... я ее отдала в прислуги... -- продолжала Грунэ, и ее голос стал еще более хриплым, еще более отрывистым.


-- Я тогда достаточно возмущалась, -- вспоминает Ханэ, -- дочь сойфера -- и в служанках!


-- Мне хотелось хоть ее выдать замуж, пусть хоть у нее будет немного приданого; от моей торговли луком приданого не сберешь... И за ней я тоже смотрела... Не один хозяин поглядывал на нее, не один хозяйский сынок хотел сделать из нее игрушку... Но ведь я мать! И я была преданной матерью! Ноги у меня подкашивались, и все же я десять раз на день бегала на кухню к ней, плакала, падала в обморок, читала мораль ей, хорошие, благочестивые речи говорила... Целые ночи я не спала, "Кав-ганошор" и другие священные книги читала, а по утрам бегала пересказывать ей прочитанное... и добавлять еще свое! Да простит мне бог, из трех чертей я делала десяток, один удар розгой я превращала в "сквозь строй", огнем на нее дышала... И она была кроткой, честной дочерью, и она во всем слушалась... Кроме глаз, она -- вылитый отец, бледная, без кровинки; и такие добрые, влажные глаза, но еще красивее...


-- Ты говоришь о ней, как об умершей, упаси бог!..


-- А ты думаешь, она живет? Говорю тебе, не живет! Она накопила приданое, а мужа дала ей я! Она, бедняжка, плакала, не хотела его, он слишком груб, прост для нее. Но ведь ученый не женится на прислуге, да еще при тридцати рублях приданого! Я благодарила бога и за это -- портной так портной! Что ж, он пожил с ней год, отнял деньги, здоровье, последние силы и бежал... Он оставил ее нагой и босой... с больными легкими! Она харкает кровыо! Это уже тень, а не человек... Она ласкается ко мне, как маленький ребенок, ложится возле, как овечка... и целые ночи плачет. И знаешь ты, на кого она плачется?


-- На мужа своего, конечно, да сотрется память о нем!


-- Нет, Ханэ, на меня, она плачется на меня! Я ее сделала несчастной! Слезы ее падают мне на сердце, как расплавленный свинец, они отравляют меня, эти слезы...


Она опять замолкает, едва перехватывает дыхание.


-- Итак?


-- Итак? Тогда я себе сказала: довольно! Пусть уж моя третья дочь живет, как ей хочется... Она работает на фабрике, работает шестнадцать часов в сутки, и едва зарабатывает на сухой хлеб... Ей хочется леденцов, пусть ест их! Ей хочется смеяться, баловаться, целоваться, -- пусть! Ты слышишь, Ханэ, пусть! Я ей лакомств дать не могу, мужа подавно... чтобы и она превратилась в выжатый лимон? -- нет, не хочу доводить до чахотки, нет, нет! Пусть хоть эта дочь не ненавидит меня, не плачется на меня!..


-- Но, Груиэ, -- кричит Ханэ в испуге, -- что скажут люди?


-- Пусть у людей будет прежде всего сострадание к бедным сиротам, пусть не помыкают ими, как ослами, задаром! Пусть у людей будут человеческие сердца, и пусть не сосут они из бедняка последние соки, не превращают его в выжатый лимон...


-- А бог, бог, да будет благословенно его имя!


Грунэ подымается и кричит, точно желает, чтоб ее услышал бог в небесах:


-- Богу нужно было раньше позаботиться о тех, о старших...



Тяжелая тишина. Обе, тяжело дыша, стоят друг против друга. Глаза у них мечут молнии.


-- Грунэ! -- кричит, наконец, Ханэ. -- Бог... тебя бог накажет!..


-- Не меня, не дочерей моих! Бог справедлив, он накажет кого-то другого!.. другого!


1909



Перевод с еврейского Ш. Эпштейна.




Не пропустите:
Ицхок Лейбуш Перец. Семь лет изобилия (рассказ)
Ицхок Лейбуш Перец. Бонче-молчальник (рассказ)
Ицхок Лейбуш Перец. Вечный мир в стране Гдето (рассказ)
Ицхок Лейбуш Перец. Утром (рассказ)
Ицхок Лейбуш Перец. Семейное счастье (рассказ)


Ссылка на эту страницу:

 ©Кроссворд-Кафе
2002-2024
dilet@narod.ru